Завершился проект перевода Глоссария ITIL v3 на русский язык

В itSMF Россия завершился проект перевода официального Глоссария ITIL v3 на русский язык. Основную часть работы взяли на себя представители itSMF. В качестве экспертов участвовали более 25 человек. Ими было произведено рецензирование базовой версии перевода. 18 экспертов участвовали в очном обсуждении ключевых спорных терминов.

В текущий момент на сайте выложена предварительная версия Глоссария. Запущен проект сопровождения версии перевода – Глоссарий будет постоянно обновляться.

Коллеги, каждый из вас может поучаствовать в улучшении Глоссария. Для этого достаточно прислать письмо на адрес Председателя Комитета по публикациям и переводам Александра Жилинского с описанием неточности или ошибки, на ваш взгляд. Убедительно просим вас не присылать новые или возможные, на ваш взгляд толкования терминов: «прошу перевести CI как ЭК, КЭ, КМЭ, и т. д.» Термин CI уже переведен как КЕ группой экспертов. А вот за сообщения о логических ошибках, опечатках или неточностях будем вам очень благодарны.

Официальный глоссарий будет использован при переводе книг ITIL v3.

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы разместить комментарий.